Photo

Romina Carla Cinquemani

Freelance Translator - English/Spanish (Latin America)

Switch style to printable version | You are viewing the screen version

“Prayer is translation. A man translates himself into a child asking for all there is in a language he has barely mastered.”

(Leonard Cohen)

Welcome to my online CV which summarizes my experience in technical, scientific, medical, and literary translation, within diverse fields of specialization.

My current practice implies full-time work as a freelance English/Spanish translator for U.S. and Europe-based translation and localization companies. The daily translation work is carried out with a project-basis criteria, my current clients’ portfolio includes agencies of all “sizes”, which are oriented to different cultural and intellectual fields of knowledge.

University Degree

Scientific & Literary English Translator

Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina, August 1997

Professional Capabilities and Services

  • Committed to high-quality translations
  • CAT Tools Proficient
  • Interested in professional development and ongoing education
  • Experienced in team work
  • Integrity and reliability
  • Confidentiality
  • Technical knowledge
  • Detail-oriented
  • Fast turnaround
  • Competitive rates
  • Full and part-time availability
  • Care and craft in creative writing

Main Areas of Specialization

Automotive Engineering:

  • Crash 3 Damage Algorithm
  • Tri-level Accident Study
  • Spinout Analysis
  • Technical Training Manuals
  • Trucks - Technical Handbooks

Electric Engineering:

  • Help Manuals and Technical Handbooks
  • Inventories (Machinery and Parts)

Mechanics & Technology:

  • Pumps
  • Radiators
  • Extruders
  • Industrial Presses
  • Photocopiers
  • Tools and Gauges
  • GPS Manuals
  • Water Management
  • Steam Boilers

Medicine:

  • Clinical Trials
  • Patient’s Consents and Acknowledgments
  • History Charts
  • Healthcare Surveys and Brochures
  • Hospital Surveys
  • Neurology
  • Pharmacology
  • Psychology in Traffic Law Enforcement
  • Defense Mechanisms

Literature and Education:

  • Math Textbooks
  • History Manuals
  • Children’s Books
  • Poetry Books for Children
  • Geography Textbooks

Other Previous Translation Projects

Aerospace:

  • GPS Satellite Navigator
  • Technical Reports
  • Inspection Reports

Logistics:

  • Pre-Shipment Inspection Program
  • News & Specialized Articles
  • Marketing Brochures

Finance:

  • Annual Reports
  • Quarterly Financial Reports
  • Financial Statements
  • Business Plans

HH.RR.:

  • Corporate Policies
  • Performance Reviews
  • Manuals for Employees
  • Employee’s Handbooks
  • Safety Training Manuals

Website Contents:

  • Web Design
  • Web Hosting & User Interface
  • Electric Engineering
  • Metalmechanics
  • Technology
  • Real State
  • Power Systems Technology
  • Air Filtration Systems

Translation Seminars and Post-Graduate Studies

  • “Introduction to Cinematographic Translation”, ATIBA, 2002
  • “International Trade”, ATIBA, 2002
  • “II Annual Translation & Interpretation Update Seminar”, AATI, 2003
  • “Translation of Medical Texts”, AATI, 2003
  • “III Seminar on Copyright in Liberal Professions”, AATI, 2004
  • “Current International Market for Freelance Translators”, Torre de Papel, 2004
  • “III Annual Translation & Interpretation Update Seminar”, AATI, 2004
  • “TRADOS 6.5 Workshop”, CTPCBA, 2004
  • “Translation of Accounting Texts”, MF Translations, 2004
  • “III Annual Translation and Interpretation Seminar: Specialized Translation, an Added Value”, Circle of Public Translators, 2004
  • “First Meeting for Language Professionals”, includes workshop on Medical Translation and Interpretation, Torre de Papel, 2004
  • “IX National Conference on Spanish Language Rules”, Fundación Litterae and Universidad de Belgrano, 2005
  • “International Seminar for Translators and Interpreters - Productive Computing”, CTPBA, 2005
  • “Customer Service for Freelance Translators”, CTPBA, 2005
  • “Terminology Webinar”, dictated by Prof. Dr. Klaus-Dirk Schmitz, SDL International, September 5th, 2007
  • “Discover SDL Trados 2007 with Synergy”, by Massimo Ghislandi, SDL International, September 18th, 2007
  • “CCM Methodology: Learn how to maximize the impact of your translation assets”, by Anthony Tate, SDL Trados Technologies, November 14th, 2007
  • “SDL Trados server solutions: Reduce costs and accelerate your translations”, by Massimo Ghislandi, SDL Trados Technologies, December 4th, 2007

Seminars and Postgraduate Studies (Creative Writing & Others)

  • “Literary Workshop”, creative writing course dictated by Pedro Mairal, 1999.
  • “Film Scriptwriting Workshop”, 2003
  • “Training of the Translator/Proofreader in Spanish”, 8 months postgraduate course, Fundación Litterae, 2007 (currently)

CAT Tools & Computer Skills

SDLX Trados 2007 & Multiterm 7.1; MS Word; MS PowerPoint; MS Excel; E-mail & Internet (Windows XP Professional); PDA

Resources

Equipment and Software

  1. AMD Sempron 2400+, 1.67 GHz, 1024 MB RAM, Broadband Internet connection, CD RW, DVD Rom, Windows XP Professional 2002, Office 2003
  2. AMD Athlon 2000+, 1.66 GHz, 512 MB RAM, Broadband Internet connection, CD RW, DVD Rom, Windows XP Professional 2002, Office 2003
  3. Color printer, copier, scanner, telephone & fax machine

Reference Books

  • Bilingual and monolingual dictionaries, phrasal verbs, grammar textbooks (English and Spanish), medicine related texts and dictionaries, technical terms, archaeology terms, international trade, literary terms, computing and internet terms, slang, and many others.

Current Memberships

  • AATI - Argentine Association of Translators & Interpreters

Accredited by this local professional association which, in turn, is part of the following:

  • Federación Internacional de Traductores (FIT)
  • Centro Regional de América Latina (CRAL-FIT)
  • Federación Argentina de Traductores (FAT)

Professional References

Laurence Joly-Lukas

Communications Specialist at Medtronic Inc.

E-mail: laurence.m.joly-lukas[at]medtronic.com

Phone: (763) 514 4460

Marie Stölte

Senior Writer at C.H. Robinson Worldwide Inc.

E-mail: marie.stolte[at]chrobinson.com

Phone: (952) 937 8500

Accepted Payment Methods

  1. Checks from UK or US bank issued to my name, sent to my personal address by means of UPS (United Parcel Service) and/or Federal Express (or another trustworthy and traceable postal service)
  2. Xoom System (Delivery Method: Cash Pickup) (www.xoom.com)
  3. MoneyGram (Delivery Method: Cash to Cash) (www.moneygram.com)
  4. Western Union: cash payment to be sent through an agent

Current Rates

Available upon request.

Contact Information

Mobile: (+ 54.9.11) 6043 0206

E-mail Address: RCTradux[at]gmail.com

IM: RCTradux[at]hotmail.com / RCTradux[at]gmail.com

Mailing Address

Available upon request.

Copyright © 2007 • Romina Carla Cinquemani • Designed by Caribdis